Con te partirò
(Aka: Time to say goodbye)

Quando sono solo
sogno all’orizzonte
e mancan le parole,
Si lo so che non c’è luce
in una stanza quando manca il sole,
se non ci sei tu con me, con me.
Su le finestre
mostra a tutti il mio cuore
che hai acceso,
chiudi dentro me
la luce che
hai incontrato per strada.

Con te partirò.
Paesi che non ho mai
veduto e vissuto con te,
adesso si li vivrò,
Con te partirò
su navi per mari
che, io lo so,
no, no, non esistono più,
con te io li vivrò.

Quando sei lontana
sogno all’orizzonte
e mancan le parole,
e io sì lo so
che sei con me,
tu mia luna tu sei qui con me,
mio sole tu sei qui con me,
con me, con me, con me.

Con te partirò.
Paesi che non ho mai
veduto e vissuto con te,
adesso si li vivrò.
Con te partirò
su navi per mari
che, io lo so,
no, no, non esistono più,
con te io li rivivrò.
Con te partirò
su navi per mari
che, io lo so,
no, no, non esistono più,
con te io li rivivrò.
Con te partirò.
Io con te.

Lucio Quarantotto

***

http://www.youtube.com/watch?v=Nl9WMIPzd6w&feature=related
Musik: Francesco Sartori
Interpreten: Andrea Bocelli, Sarah Brightman

***
Und hier nun meine sehr freie Übersetzung:

Mit dir fahr ich los...

Wenn ich alleine
zuhause bin,
träum ich
vom fernen Horizont.
Und die Worte
reichen nicht hin.
Ja, ich weiß,
wenn die Sonne nicht scheint,
und wenn du
nicht bei mir bist,
bei mir,
dann fehlt
alles Licht
im meinem Zimmer.
An den Fenstern nur
zeigt sich
allen mein Herz,
entzündet,
entzündet von dir.
Verschließ es,
tief
und in mir,
das Licht,
das auf der Straße
in deine Arme
dir lief.

Mit dir fahr ich los!
Länder, die ich nie
gesehen hab
und erlebt mit dir,
die werd ich durchleben, jetzt, mit dir.
Mit dir fahr ich los,
auf Schiffen und Meeren,
die - das weiß ich wohl -
schon längst
nicht mehr bestehn,
die werd ich wieder
durchleben
mit dir.

Wenn du weit bist
und weg,
träum ich vom Horizont,
und Worte reichen nicht hin,
und doch, ich weiß,
du bist bei mir,
mein Mond,
du bist mit mir,
meine Sonne,
hier,
du,
mit mir,
und mit mir.

Mit dir fahr ich los!
Länder, die ich nie gesehen hab
und erlebt mit dir,
die werd ich durchleben, jetzt, mit dir.
Mit dir fahr ich los,
auf Schiffen und Meeren,
die - das weiß ich wohl -
schon längst
nicht mehr bestehn,
die werd ich wieder
durchleben
mit dir.

Mit dir fahr ich los,
mit dir fahr ich weg
mit dir,
und mit dir.

Übersetzung: Hilmar H. Werner, 13.12.11